Ausschreibung/Notice of Race
|
Internationale Deutsche Meisterschaft 2015 in der Dyas-Klasse
Veranstalter: Deutscher Segler Verband
Durchführender Verein: Herrschinger Segelclub
vom 23. bis 27.August 2015
Wettfahrtleiter: Uli Finckh
Obmann des Schiedsgerichtes: Fritz Kocourek |
International German Championship 2015 in the Dyas-Class
Organising authority: Deutscher Segler Verband
Host Club Herrschinger Segelclub
from August 23rd to August 27th 2015
Principal race officer: Uli Finckh
Protest committee chairman: Fritz Kocourek |
|
Ausschreibung |
Notice of Race |
1 |
Regeln |
Rules |
1.1 |
Die Regatta unterliegt den Regeln, wie sie in den „Wettfahrtregeln Segeln“ festgelegt sind. |
The regatta will be governed by the rules as defined in The Racing Rules of Sailing. |
1.2 |
Besteht ein Konflikt zwischen Sprachen gilt der englische Text, für die Ordnungsvorschriften des DSV der deutsche Text |
If there is a conflict between languages the English text will take precedence. For the German national prescriptions the German text will take precedence. |
2 |
Werbung | Advertising |
2.1 |
Boote können verpflichtet werden, vom Veranstalter gewählte und gestellte Werbung anzubringen. |
Boats may be required to display advertising chosen and supplied by the organizing authority. |
3 |
Teilnahmeberechtigung und Meldung |
Eligibility and Entry |
3.1 |
Die Regatta ist für Boote der Dyas-Klasse offen. Die Teilnehmerzahl ist auf 60 beschränkt. Von denen werden bis zu
|
The regatta is open to boats of the DYAS-Class
The entry list is limited to 60 boats Of these up to
|
3.2 |
Der Schiffsführer muss entweder einen gültigen DSV-Führerschein, Jüngstensegelschein, Sportsegelschein oder einen für das Fahrtgebiet vorgeschriebenen oder empfohlenen amtlichen, auch vom DSV im Auftrage des Bundesministeriums für Verkehr, Bau- und Wohnungswesen ausgestellten und gültigen Führerschein besitzen. Bei Mitgliedern anderer nationaler Verbände gilt ein entsprechender Befähigungsnachweis ihres Landes. |
The person in charge shall either have a valid driving license of the DSV, “Youth sailor license”, “Sport sailor license” or a valid official license prescribed or recommended for the sailing area, issued by the DSV by order of the government department for traffic, construction and home development. Members of other national federations shall have an adequate driving license of their national authority. |
3.3 |
Jedes Mannschaftsmitglied muss Mitglied eines Vereins seines nationalen Verbandes sein. Jeder, einem deutschen Verein angehörende Teilnehmer muss sich über die Internetseite des Deutschen Segler-Verbandes registriert haben. |
Each crew member shall be a member of a club affiliated to a national authority of the ISAF. Each member of a club affiliated to the DSV shall be registered at the web-site of the DSV. |
3.4 |
Die maximale Anzahl der Boote ist beschränkt auf 60 Boote. Sind mehr als 60 Meldungen, haben Steuerleute aus der aktuellen Deutschen Rangliste Vorrang.
|
The maximum numbers of boats shall be 60. If more than 60 boats enters, helmsmen in the actual German ranking list have precedence.
|
4 |
Meldung Zur Meldung ist das in der Anlage befindliche offizielle Meldeformular zu verwenden |
Entering For entering use the official entry form of the appendix |
4.1 |
Meldeschluß
10. August 2015 |
Deadline
August 10th 2015 |
4.2 |
Meldeadresse
Online Meldungen sind auch unter möglich
|
Address
Online Meldungen sind auch unter möglich
|
4.3 |
Meldegebühr
Für die Dyas-Klasse 150 €
Die Zahlung des Meldegeldes muss mit der Meldung erfolgen. Der Anspruch auf Zahlung des Meldegeldes entfällt nicht durch Rücknahme der Meldung oder durch Fernbleiben des Bootes. Das Meldegeld wird nur bei Ablehnung der Meldung zurückerstattet. Die Gebühren sind zu überweisen auf
|
Fees
For the Dyas-Class 150 €
The entry fee shall be paid after entering, even if the entry is cancelled later on or the boat does not show up. Entry fees will only refunded if the entry is rejected. The fees shall be paid on
|
5 |
Zeitplan |
Schedule |
5.1 |
Anmeldung und Ausgabe der Segelanweisungen:
24. August 2013 von 9.00 Uhr bis 11.00 Uhr
im Wettfahrtbüro |
Registration and distribution of sailing instructions:
from 10.00 h to 17.00 h From 9.00 h to 11.00 h
In the race office |
5.2 |
Vermessung und Kontrolle:
|
Measurement and inspection:
From 10.00 h to 17.00 h
|
5.3 |
Datum der Wettfahrten:
|
Dates of racing:
From August 24th to August 27th.2015 |
5.4 |
Anzahl der Wettfahrten: Es sind 9 Wettfahrten gemäß MO 10.1 vorgesehen Anzahl der Wettfahrten pro Tag gemäß MO 10.1/RO 5.3.2
|
Number of races: 9 races according MO 10.1
Races per day according MO 10.1/ RO 5.3.2
|
5.5 |
Ankündigungssignal für die erste Wettfahrt
24. August 2015, 12.00 Uhr
Der geplante Zeitpunkt für das erste Ankündigungssignal der folgenden Tage wird an der Tafel für Bekanntmachungen im Eingangsbereich des Clubs bekannt gegeben |
The scheduled time of the warning signal for the first race is
The scheduled time of the warning signals for the races of the following days will be announced on the notice board near the entrance of the club |
5.6 |
Letzte Startmöglichkeit. Donnerstag, 27. August 2015 um 16.00 Uhr |
Last possible starting time Thursday, August 27th.2015 at 16.00 h |
6 |
Vermessung |
Measurements |
7 |
Clubanlage: Herrschinger Segelclub Mühlfeld 8 82211 Herrsching
Anfahrt und Ort siehe
|
Venue Herrschinger Segelclub Mühlfeld 8 82211 Herrsching
More details are shown on . |
8 |
Die Bahnen |
The Courses |
9 |
Wertung Entsprechend MO 10 und 11
|
Scoring According MO 10 and 11
|
10 |
Teamboote
|
Support Boats
|
11 |
Preise Die vom DSV vergebenen Preise und Titel richten sich nach MO15
Preise des Herrschinger Segelclubs: für die Plätze eins bis zehn
Erinnerungspreise für alle Teilnehmer |
Prizes Prizes and title will be awarded as defined in
Prizes given by the Herrschinger Segelclub: for places one to ten
Souvenirs for each participant |
12 |
Veranstaltungen 23. August ab 18.00 Uhr: Begrüßung mit Würstel vom Grill 24. August 2015. Regattaabend 25. August 2015: Versammlung der KV 27. August 2015: Abschlußabend
|
Social Events 23rd August 18.00 h: Opening with barbecue
24th August Sailors party 25th August Meeting of the class association 27th August Sailors dinner |
13 |
Haftungsausschluss |
Disclaimer of Liability |
14 |
Versicherung |
Insurance |
15 |
Unterkunft Bitte wenden Sie sich direkt an Verkehrsbüro Herrsching Bahnhofsplatz 2 82211 Herrsching Telefon 08152/5227 Fax 08152/40519
www.starnberger-fuenf-seen-land.de |
Accomodation Please contact Verkehrsbüro Herrsching Bahnhofsplatz 2 82211 Herrsching Telefon +498152/5227 Fax ´498152/40519
www.starnberger-fuenf-seen-land.de |
16 |
Camping und Wohnwagen Parken, Zelten und Abstellen von Wohnmobilen ist auf dem Clubgelände ist nur eingeschränkt möglich. Kein Stromanschluß! Gemeindlicher Parkplatz in unmittelbarer Clubnähe |
Camping and Caravans Only limited parking for caravans available in the club. No access to power supply! Public parking lot close nearby |
17 |
Weitere Informationen Geschäftsstelle Taubenweg 9 82237 Wörthsee Telefon +498153987927
|
Further Information Geschäftsstelle Taubenweg 9 82237 Wörthsee Telefon +49815398727
|